Tired of seeing ads? Click here to upgrade to Elite Membership!


Reply  New Topic New Poll BollyWHAT -> Lyrics / Language
Control Panel | search | Email to a Friend
Log In! | Register

Author Message / Information
rukku






Quote | Reply |


Churaliya
posted on: 12/10/2003 12:53:42 AM

I love the song "Churaliya" from the old movie called Yaadon Ki Baraat.

I've found the lyrics:
--FEMALE--
Chura liya hai tumne jo dil ko
Nazar nahin churaana sanam
Badalke meri tum zindagaani
Kahin badal na jaana sanam
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Chura liya hai tumne jo dil ko
Nazar nahin churaana sanam
Badalke meri tum zindagaani
Kahin badal na jaana sanam
(Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein) - 2
Tum mere ho, ho tum mere ho
Aaj tum itna vaada karte jaana
Chura liya
Chura liya hai tumne jo dil ko
Nazar nahin churaana sanam
Badalke meri tum zindagaani
Kahin badal na jaana sanam

--MALE--
Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
Sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
Hai vafa kya is jahaan ko
Ek din dikhla doonga main deewana
Chura liya
Chura liya hai tumne jo dil ko
Nazar nahin churaana sanam
Badalke meri tum zindagaani
Kahin badal na jaana sanam
Le liya dil, haai mera dil
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Chura liya hai tumne jo dil ko
Nazar nahin churaana sanam

(from HindiLyrix.com)

But I'm having trouble with the translation. Can anyone help? Thanks!
kambaqqt

Avatar

Quote | Reply |


This message was updated on 12/10/2003 2:00:15 AM by kambaqqt

Churaliya
replied on: 12/10/2003 1:56:57 AM

trying out the translation ....

--FEMALE--
Chura liya hai tumne jo dil ko
Now that you have stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Don't avoid/spurn me, my darling
Badalke meri tum zindagaani
After having turned over my life so
Kahin badal na jaana sanam
Don't you ever undergo a change yourself, my darling
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Darling, you took my heart, yes my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
And now that you have taken my heart don't try to pacify me

(Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Like the season of spring, I wish to enter your world
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein)
I hope that my days do not pass by in this desire

Tum mere ho, ho tum mere ho
You're only mine my sweetheart
Aaj tum itna vaada karte jaana
Just promise me so before you leave

--MALE--
Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
I will adorn/decorate the lovely branches of your body, even if i have to get bankrupt
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I'll give the blood of my heart to enhance the beauty of your rosy red lips
Hai vafa kya is jahaan ko Ek din dikhla doonga main deewana
This lover of yours will show the world whatz fidelity all about someday

Chura Liya ...
You've have stolen ...

Chura liya hai tumne jo dil ko
Now that you have stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Don't avoid/spurn me, my darling
Badalke meri tum zindagaani
After having turned over my life so
Kahin badal na jaana sanam
Don't you ever undergo a change yourself, my darling
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Darling, you took my heart, yes my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
And now that you have taken my heart don't try to pacify me
LinkBot





Gamers Wanted is looking for people to write game reviews and post news,
if your interested please visit Gamers Wanted About Us Page




 



Contact Administrator (must be logged in)


Tired of seeing ads? Click here to upgrade to Elite Membership!


ChatArea.com Help & News Forums | Terms of Use | Contact ChatArea.com | Advertising

Powered By ChatArea.com - Get your free Society today! © Copyright 2003 Wewp!