|
|
| Author | Message / Information |
|
NishaTG
|
Ok last one
replied on: 11/8/2003 11:20:18 AM SALAAME ISHQ ishq vaalo.n se na puu.nchho ki do not ask those in love unakii raat kaa aalam tanahaa kaise guzarataa hai how did the grief of their night passes in loneliness judaa ho hamasafar jisakaa, vo usako yaad karataa hai the one whose companion is away, he remembers her na ho jisakaa koI vo milane kii fariyaad karataa hai the one who doesnt have anyone, he complains for meeting someone salaame-ishq merii jaa.n zaraa qubuul kar lo my dear, accept this salute/greeting of love tum hamase pyaar karane kii zaraa sii bhuul kar lo make a small mistake of falling in love with me meraa dil bechain, meraa dil bechain hai hamasafar ke liye my heart is restless for a companion mai.n sunaauu.N tumhe.n baat ik raat kii I tell you a matter of one night chaa.nd bhii apanii puurii javaanii pe thaa the moon was also on its old youth dil me.n tuufaan thaa, ek aramaan thaa there was a storn in a heart, there was a wish dil kaa tuufaan apanii ravaanii pe thaa the storm of the heart was on its ravani(?) ek baadal udhar se chalaa jhuum ke one cloud came dancing from there dekhate dekhate chaa.nd par chhaa gayaa while watching, it shadowed/covered the moon chaa.nd bhii kho gayaa usake aagosh me.n the moon got lost in its embrace uf ye kyaa ho gayaa josh hii josh me.n oh, what did this happen in excitment meraa dil dhaDakaa, my heart beated meraa dil taDapaa kisiikii nazar ke liye my heart was suffered for the gaze of someone salaame-ishq merii jaa.n zaraa qubuul kar lo ... isake aage kii ab daastaa.n mujhase sun now listen to the story ahead from me sunake terii nazar DabaDabaa jaaegii after listening, your gaze will fall baat dil kii jo ab tak tere dil me.n thii the matter of the heart which was until now in your heart meraa daavaa hai ho.nTho.n pe aa jaaegii it is my guarantee it will come on the lips tuu masiihaa muhabbat ke maaro.n kaa hai you are the messiah/saviour of those hit by love ham teraa naam sunake chale aae hai.n I have come after listening to your name ab davaa de hame.n yaa tuu de de zahar now you either give me medicine or give me poison terii mahafil me.n ye dilajale aae hai.n these people whose hearts have burnt have come to your gathering ek ehasaan kar, ehasaan kar, do a favour, do a favour ik ehasaan kar apane mehamaan par do a favour on your guests apane mehamaan par ek ehasaan kar do a favour on your guests de duaae.n, de duaae.n tujhe umr bhar ke liye they will bless you, they will bless you for whole life salaame-ishq merii jaa.n zaraa qubuul kar lo ... |
| Tired of seeing ads? Click here to upgrade to Elite Membership! |
ChatArea.com Help & News Forums | Terms of Use | Contact ChatArea.com | Advertising
Powered By ChatArea.com - Get your free Society today! © Copyright 2003 Wewp!